日语 マメらしい 是什么意思呀??
好像很老实啊,可是传说中却有那么多情人
まめ [0] 【忠実】 (名?形动)[文]ナリ
(1)まじめによく働くこと.よく気がついて面倒がらずにてきぱきと动くこと.また,そのさま.「―な人」「笔―」
(2)体が丈夫である?こと(さま).达者.「―に暮らす」
(3)诚実である?こと(さま).「いと―にじちようにて,あだなる心なかりけり/伊势 103」
(4)実际の役に立つさま.実用的.「车にて―なるものさまざまにもてきたり/大和 173」
可以参看1,3
老实,诚实的意思
【已附原歌词】求仓木麻衣《さくら さくら...》平假名歌词
直接在LRC歌词上写了,不需要就自己删时间吧,只要假名中文也自己删吧
[ti:さくら さくら...]
[ar:仓木麻衣]
[al:TRY AGAIN]
[00:00.19]さくら さくら...
[00:01.27]
[00:02.33]作词:Mai Kuraki
[00:03.48]作曲:Aika Ohno
[00:04.39]歌手:仓木麻衣
[00:05.35]假名BY:す兰佩尔吉き
[00:14.36]何故(なぜ)ここに今(いま)も来(き)てるのかな
[00:20.05]あんなにも涙(なみだ)した场所(ばしょ)に
[00:27.64]丘(おか)の上(うえ)に吹(ふ)く风(かぜ)さえも
[00:34.20]あなたとの记忆(きおく) 苏(よみがえ)る
[00:40.07]
[00:41.70]弥生(やよい)の空(そら)を
[00:43.69]薄红色(うすべにいろ)に舞(ま)う
[00:47.42]いくつもの思(おも)いが...さくら
[00:54.79]
[00:55.23]あなたを见(み)ていた
[00:58.32]そばにいるだけでがんばれた
[01:02.98]辛(つら)いときも勇気(ゆうき)をくれた
[01:08.45]今(いま)も闻(き)こえてきそうで
[01:11.68]何度(なんど)も咲
(さ)き夸(ほこ)れるって
[01:15.96]さくら さくら さくら...
[01:24.56]
[01:26.89]あの顷(ごろ)も ここで静(しず)かに待(ま)つ
[01:33.21]捜(さが)してる あなたの姿(すがた)を
[01:39.74]ねえ 逢(あ)いたい もう一度(いちど)だけ
[01:46.37]伝(つだ)えたい言叶(ことば)があるのに
[01:52.36]
[01:53.87]风(かぜ)が散(ち)らした 花(はな)びら达(たち)は 今(いま)
[02:00.26]それぞれの思(おも)いを...さくら
[02:07.36]
[02:07.70]あなたが话(はな)した
[02:10.87]谁(だれ)の心(こころ)にもある悲(かな)しみ
[02:15.28]心(こころ)に咲(さ)く梦(ゆめ)が消(け)すよ
[02:20.65]今(いま)も闻(き)こえてきそうで
[02:23.66]何度(なんど)も咲(さ)き夸(ほこ)れるって
[02:28.18]さくら さくら さくら...
[02:38.07]
[02:39.11]决(け)して谁(だれ)も忘(わす)れる事(こと)はないでしょう
[02:45.25]だから これからもずっと
[02:51.20]変(か)わらず咲(さ)き続(つづ)けて forever
[03:08.90]
[03:10.14]あなたを见(み)ていた
[03:13.74]そばにいるだけでがんばれた
[03:17.80]辛(つら)いときも勇気(ゆうき)をくれた
[03:22.96]今(いま)も闻(き)こえてきそうで
[03:26.50]何度(なんど)も咲(さ)き夸(ほこ)れるって
[03:30.66]さくら さくら さくら...
[03:35.81]あなたが话(はな)した
[03:39.57]谁(だれ)の心(こころ)にもある悲(かな)しみ
[03:44.15]心(こころ)に咲(さ)く梦(うめ)が消(け)すよ
[03:49.40]今(いま)も闻(き)こえてきそうで
[03:52.89]何度(なんど)も咲(さ)き夸(ほこ)れるって
[03:57.21]さくら さくら さくら...
[04:03.72]sakura my love forever
[04:11.96]
[04:12.52]by:す兰佩尔吉き qq:
祭原樱的日文怎么读
祭(さい)原樱(げんよう)
片仮名:サイ ゲンヨウ
罗马字:sai genyou
さくら是从英语sakura直译过来的吗?
sakura是日语,不是英语.樱花是日本特有的植物,57那边没有的,中国韩国这些地方也少见,所以外国人称呼樱花都跟着日本的发音念sakura.
这首俳句看不懂、"ふるさとや寄るもさはるも茨の花",谁能讲解一下里面的语法~~
故郷や よるも障るも 茨の花
ふるさとや よるもさわるも ばらのはな
故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花
以上是网上摘抄的,个人觉得这里さわる同さはる
又在网上找了一些背景和自己的翻译,
故郷の柏原に帰ってきた.しかし、会う人はことごとくトゲのある茨の花のようなもので、谁ひとり自分を暖かく迎えてはくれない.〔季语〕茨の花
回到了故乡柏原,但是,遇到的人们全都好像带刺的花朵一样,无法给作者温暖的关怀.
作者小林一茶在写这首俳句的背景是,回到了自己阔别已久的故乡,但是却因为和弟弟在继承遗产问题上闹了不愉快,发现自己感情很深的乡情稀薄了变味了,在此矛盾的心态下创作了这首俳句.
以上,供参考